
Aujourd'hui : ne jamais dire "oui" a une serveuse de fast-food quand on n'a pas compris ce qu'elle voulait dire.
En fait Gaet et moi, on etait tout contents : on comprend super bien les gens du stage, ils nous comprennent super bien, c'est genial !
Et puis on est sorti dans la rue.
Et on est alle dans les fast-foods.
Et la... c'est le drame.
Ils/elles ont toutes un accent horrible, qu'on n'arrive, mais alors pas du tout a comprendre. Ils n'articulent pas. Mais quand je dis pas, c'est pas. Rien que pour le ticket (do you want a receipt?), phonetiquement, ca donne, youwan'haressi?
Donc alors a ce moment-la un ange passe (enorme), et puis on ose redemander, -what (ce qui donne ouad' avec l'accent americain).
- youwan'haressi?
-... ?????
En fait on a compris avec Gaet, plus tu redemande, plus ca les soule, moins ils articulent, moins tu as de chances de comprendre, plus tu a envie de mourrir-la-tout-de-suite.
Et donc forcement, tu capitules, tu dis -yes (et pas -no pour ne pas les froisser, tu est un mec cool quand meme), et arrive ce qui arrive.
Par exemple, Gaet a dit oui, moi, alors que j'avait rien capte du tout non plus, j'ai eu une intuition et j'ai dit non. Et Gaet s'est retouve avec un gobelet a Coca taille XXXXXXL (a en mettre sa tete dedans), il a eu bien du mal. Il a passe son aprem a evacuer les litres de Coca qu'il avait bu !


Le mien est a gauche. Et la taille suffit deja. Le gros est a droite. Burp !

Resultat : Gaet grossit, un vrai petit americain. Moi ca va encore. Mais je sais pas pour combien de temps. Tant que je dirai non ?
Moralite : si on vous demande un truc louche et que vous n'avez pas compris, tant pis, froissez-les, dites non.
No comments:
Post a Comment